Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
uli
Teilnehmer@ice wrote:
Was liest du denn schönes??
❓ 🙄
uli
TeilnehmerRonja wrote:
Que es lo que más te cuesta aprender?
ich würde es so übersetzen:
Was bereitet dir am meisten Schwierigkeiten beim Lernen / Verstehen
uli
TeilnehmerGarcia Lorca
welche spanische Persönlichkeit wurde am 5.1.1938 in Rom geboren?
uli
Teilnehmersopa de anguila
die Aalsuppe
uli
Teilnehmerciento cuarenta y dos
einhundertzweiundvierzig (142)
uli
Teilnehmerel guerrero – der Krieger
la ➡ a.r.a.B.r.c.a.
uli
Teilnehmerla zanahoria
die Mohrrübe
uli
TeilnehmerYo recuerdo en noches de octubre. Como crecíó la soledad demasiada
intensa. Pero no tuve más remedio que partir el corazón en mil pedazos.
Supe de inconveniente pero la vida es más dura de lo que uno se imagina.
Afortunadamente tengo un sentimiento muy grande por la amistad con mi amigo y puedo hacerle un favor de la mejor manera para lograr salvar su relación conuli
TeilnehmerFelipe de Neve
Wie heisst der Filmregisseur, der den Film: „Frauen am Rande des Nervenzusammenbruchs“ ( Mujeres al borde de un ataque de nervios) gedreht hat?
uli
Teilnehmerrabia – Wut
uli
Teilnehmerel carnicero – der Metzger
uli
Teilnehmerciento treinta y siete
einhundertsiebenunddreißig (137)
uli
Teilnehmerel matrimonio
la ➡ a.n.V.e.t.n.a
uli
TeilnehmerMein Vorschlag:
Hola Sonia,
estoy en Madrid! De momento estoy sentada en un banco en un parque. Por la manaña / Esta manaña he llegado (aquí) a la capital de España . Después he desayunado un bocadillo de queso y jamon, !Qué delicioso / rico! (delicado ist zwar nicht ganz falsch, aber man gebraucht dieses Wort eher für: dünn, heikel, schwach) (Subsiguiente) / Luego / más tarde / he reservado una habitacion en un hostal para cinco noches. La recepcionista ha sido muy amable. (Posterior) A continuación he ido en metro a la Puerta del Sol y a pie al Prado. Allí hay más de 3000 obras. Por la tarde he comido unas tapas de calamares y mejillones. Ahora estoy en el parque del Retiro.
Madrid es muy bonito, pero el calor me mata!
Por favor, contestame lo antes posible / muy pronto!
Hasta luego, Anne.uli
TeilnehmerHallo cuya,
ich mische mich einfach mal dazwischen .
cuya wrote:
…Nein, ich wollte auch nicht „gemein“ klinge_n…..
An einer Haustüre kann man klingeln,
oder
ein Wecker kann klingelnaber Worte, Aussagen usw.. die …….“klingen“…
Ansonsten stimme ich mit deiner Meinung überein
– ab und zu mal ein Feedback, ein kleines Dankeschön oder Rückfragen wären nett und angebracht.uli
TeilnehmerSie haben uns den Betrag für die Zimmer doppelt belastet. Das 1x Mal
am 20.11.07 (im voraus) über die Visa lautend auf……. und das 2x Mal am 2.1.08 auch über Visa bei der Ankunft.
Eine Meldung an die Visa-Bank wurde gemacht. Wir bitten um Ihre
dringende Nachkontrolle.Viele Grüsse von den Geschwister und Familie….
Mein Vorschlag ohne Gewähr:
Nos han debitado/cobrado dos veces el cargo del importe por las habitaciones
La primera vez el 20.11.07 por anticipado mediante la tarjeta de visa al nombre de…. (mit der Visakarte auf den Namen lautend.. – ist das gemeint????)
y la segunda vez el 2.1.08 a la llegada, también mediante la tarjeta de visa
El banco de Visa ya está informado.
Les rogamos con urgencia que revisen este asunto.Atentamente,
los hermanos y la familia…Vielleicht schaut sich das noch ein Muttersprachler an. 🙄
P.S. Vielleicht war es kein Betrug, sondern ein Versehen?
uli
Teilnehmerciento veintinueve
— einhundertneunundzwanzig
— 129uli
Teilnehmerla hoja – das Blatt
uli
Teilnehmerel ordenador – der Computer
uli
TeilnehmerSalvador Dalí 🙂
neue Frage:
Eine aktuelle mexikanische Musikgruppe, deren Name unter anderem in der Bibel als Himmelsbrot bezeichnet wird. ❓
-
AutorBeiträge