Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
uliTeilnehmer
der 2. Teil ohne Gewähr:
Hier das nächste Thema:
Ahora quiero hablar sobre la pelicula „The Sixth Sense“.
Es una pelicula de terror pero tambien es una pelicula muy exigente por eso tenéis que pensarlo bien si queréis verla.
Los protagonistas son el chico pequeño Cole y el psicólogo Dr Crowe.
Cole tiene un problema muy grande: Puede ver a los espiritus de los muertos, pero nadie lo sabe. Y Dr Crowe tiene que ayudarle (a el. )
El muchacho tiene mucho miedo y no quiere hablar sobre su problema. No tiene amigos y está muy solo.
No voy a revelar el final de la pelicula, pero tenéis que mirarla.
En mi opinion es una pelicula muy buena porque es muy exigente y tiene un final muy inesperado.uliTeilnehmerHabe deinen Stil nicht verändert, nur ein paar Kleinigkeiten korrigiert – ohne Gewähr.
Ahora voy a hablar sobre una (trabajo) profesión que me interesa: el ingeniero.
La tarea principal del ingeniero es diseñar un esquema de casas o otros edificios, por ejemplo puentes etcetera. Ingenieros estan empleados en muchos ambitos de formaciones. Hay ingenieros de obras, ingenieros de la construccion mecanica y ingenieros de electronica.
Tienes que estudiar en la universidad si quieres llegar a ser (un) ingeniero.
Ingenieros pueden trabajar como autónomo o como empleado.
Pero la cosa mas importante es el dinero. Y el ingeniero gana mucho dinero porque hay mucha gente que necesita_ los ingenieros, por ejemplo si_ quiere_ edificar una casa. Los ingenieros son responsables del suministro (de la gente. )???
Me interesa este trabajo del ingeniero porque me interesa la fisica y porque ingenieros ganan mucho dinero y porque es una carrera con futuro.uliTeilnehmerMein Vorschlag auf die Schnelle:
Ahora voy a hablar sobre ir de compras.
Primero tengo que decir: no me gusta ir de compras.
Solo voy de compras si necesito algo y no entiendo los chicos y (primordialmente) sobre todo las chicas que van de_ compras frecuentemente y (en) que necesitan tanto tiempo. Van a (traves de miles almacenes) muchas tiendas y al final generalmente no compran (algo) nada. Para los chicos buscar (a un vestido) ropa (por) durante cinco horas es una pérdida de tiempo.
(Pero ir de compras no es ir de compras. ????? )Existe otra posibilidad.
No se tiene que correr (en un almacen) a una tienda, (pero) también se puede comprar algo (en el) por internet.
(Lo) Esto no es aburrido y tampoco una pérdida de tiempo para los chicos.
(Y tambien) Naturalmente es importante que uno va de compras.
Chicas (mas bien) generalmente compran vestidos, chicos en cambio mas bien compran utensilios electricos.
Las chicas tambien van de compras si estan tristes o deprimidas, mientras que los chicos (mas) beben (una) cerveza o hacen algo muy diferente.uliTeilnehmerel eclipse = die Eklipse
uliTeilnehmerScherbe = pedazo
uliTeilnehmerciento dos = hundertzwei (102)
uliTeilnehmerYo recuerdo en noches de octubre. Como crecíó la soledad demasiada
intensa. Pero no tuve más remedio que partir el corazón en mil pedazos.
Supe de inconveniente pero la vida es más dura de lo que uno se imagina.
Afortunadamente tengo un sentimiento muy grande por la amistad con mi amigo y puedo hacer un favor de lauliTeilnehmerMein Vorschlag:
Me gustaría que hayas trabajado más para el examen.
Me gustaría que trabajaras más para el examen.
( Mir würde es gefallen, wenn du mehr für dein Examen tun würdest.
Das ist ein Ausdruck des Wunsches in der Gegenwart für die Zukunft)Le pedimos que hubiera traído la música para la fiesta.
Le pedimos que trajera la música para la fiesta.
Deseaba que no tomaríamos una decisión precipitadamente.
Deseaba que no tomáramos una decisión precipitadamente.
uliTeilnehmerlos alpes (die Alpen)
uliTeilnehmerYo recuerdo en noches de octubre. Como la soledad creció demasiado
uliTeilnehmercuidado – vorsicht
epSeirtne ???
uliTeilnehmerel osito ( der Bär)
uliTeilnehmerdieciocho (achtzehn) 18
uliTeilnehmerla chimenea ( der Kamin)
uliTeilnehmerla antena (die Antenne)
uliTeilnehmertrece (dreizehn) 13
uliTeilnehmerla suerte – das Glück
uliTeilnehmer@cuya wrote:
@Kasu wrote:
Ich würde es so übersetzen:Los perdedores parecen diferentes.
Hallo!
Auf die Gefahr hin, als Besserwisser zu gelten… Ich finde es etwas heikel „Sprüche“, die Muttersprachler sofort verstehen, in eine Fremdsprache wörtlich zu übersetzen 😳Ich würde sagen:
Los perdedores se ven diferente a …, oder
No parece ser del tipo perdedor/ fracasado, oder
no te vez como un perdedor (fracasado)So etwas fällt mir spontan ein, aber vielleicht können andere Muttersprachler ihren Senf dazu geben 😉
Salu2
cuya
Könnte man auch sagen:
„perdedores tienen otra cara“ ? 🙄
uliTeilnehmer@uka8 wrote:
Wüsste gerne die Bedeutung davon:
necesito su direcion o calle para poder pagar.
weiss es jemand?Danke.
Ich brauche ihre Adresse oder Strasse, um zahlen zu können.
uliTeilnehmerLa Navidad ( die Weihnacht)
-
AutorBeiträge