uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 601 bis 620 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763593
    uli
    Teilnehmer

    Stadt (Ciudad)- Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) -Tier (animal)

    Omán

    als Antwort auf: assoziationskette #727472
    uli
    Teilnehmer

    asimétrico

    asymmetrisch, ungleichmäßig, verzerrt, verzogen….

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #738040
    uli
    Teilnehmer

    enema

    Einlauf

    😯

    …. es gibt natürlich auch noch Einlaufsuppe, die ist etwas angenehmer….

    als Antwort auf: los números #733461
    uli
    Teilnehmer

    mil novecientos treinta y cuatro

    1934

    eintausendneunhundertvierunddreißig

    als Antwort auf: Tag der europäischen Einheit #772580
    uli
    Teilnehmer

    eine Gemeinschaft sind wir mehr oder weniger schon….

    einen einheitlichen Staat kann ich mir nicht vorstellen, da gibt es zu große Unterschiede

    und was die Sprache betrifft…. welcher Sprache sollte man den Vorzug geben?, darüber gäbe es wahrscheinlich schon die ersten Konflikte…..

    – man wollte ja zur internationale Verständigung „Esperanto“ einführen, das hat sich aber m.E. nicht durchgesetzt, warum eigentlich nicht ???? 🙄

    – Englisch ist bis jetzt Weltsprache geblieben…..

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 3 #748095
    uli
    Teilnehmer

    @Maria02 wrote:

    Hallöchen,
    heute mit Lektion 3:

    Corro a la playa.
    te escondes destrás de la casa
    Pablo abre la (una) carta.
    Comen en casa esta noche.
    ¿Bebemos una caña de cerveza / vino ….¿
    ¿Vivís en Madrid¿

    Peter vende su coche. Escribe un anuncio – Inserat (aviso – wird m.E. eher in Lateinamerika benutzt).

    ¿Ves el coche¿

    No, pero leo el anuncio (aviso).

    Anton y yo recibimos los anuncios (avisos) en el taller.

    Ahora, entiendo porque trabajáis poco. leéis muchos anuncios ( avisos).

    Vielen Dank und schöne Grüße,
    maria

    als Antwort auf: estar und ser #722870
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    Re: Esta muerto

    …….

    @ Uli, habe mal diesen alten Beitrag von Cuya hervorgekramt, du hast es sehr gut beschrieben……………….alles gut! 😀

    Danke fürs „wühlen“ (hervorkramen)…

    jetzt bin ich beruhigt 😀 :mrgreen: 😉

    als Antwort auf: los números #733459
    uli
    Teilnehmer

    oh, hallo Neujahr67,

    wunderbar!!!! Du kannst auch zählen 😉
    schön, dass Du mitmachst!

    mil novecientos treinta y dos

    1932

    eintausendneunhundertzweiunddreißig

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #738038
    uli
    Teilnehmer

    diestra

    rechte Hand

    als Antwort auf: assoziationskette #727470
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    :mrgreen: genau! Das war der Hintergedanke…… 😆

    anguloso = winkelig, kantig (la cara por ejemplo) 😉

    :mrgreen: 😆

    oval – oval / eiförmig

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763591
    uli
    Teilnehmer

    Stadt (Ciudad)- Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) –Tier (animal)

    nematoda

    Fadenwurm

    http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/CrawlingCelegans.gif

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #755252
    uli
    Teilnehmer

    parábola

    Gleichnis

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735669
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    ¿ te parece difícil? Puede ser por emoción, de frío/miedo/susto………….. 😉

    ich steh im Moment noch auf dem Schlauch 😯 😥 🙄

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744497
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    Muchas veces paseamos por el bosque con nuestro perro, esperando que no encontremos a un grupo de jabalíes.

    Gibt es im spanischen kein Wort für *Rotte*? , ich habe nur *grupo* gefunden.

    el guardabosque = der Förster
    vivir en medio del bosque = mitten im Wald leben

    ich hab mal gegoogelt….. und unter „Rudel“ nachgeschaut.
    „manada“ hat sehr viele Treffer: una manada de jabalíes
    „un grupo de jabalíes“ ist aber scheinbar noch geläufiger

    Vllt. meldet sich noch jemand……. porfa….



    no creo que los guardabosques vivan en medio del bosque 😀 para ellos se han construido „puestos elevados“ para que puedan observar los animales sin ser descubiertos.
    „puesto elevado“ – wieder so ein Wort bei dem ich nicht weiß, ob es die richtige Übersetzung für Hochstand / Hochsitz ist 🙄


    adicto al trabajo – Workaholic / dem (viel) Arbeiten verfallen sein
    ventaja / desventaja – Vor- / Nachteil

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746970
    uli
    Teilnehmer

    @niriam wrote:

    me llamo Nina y soy médica!

    Mi amigo Juan está en el baño

    Él es de Madrid

    Su coche es de España y es bonito!

    als Antwort auf: estar und ser #722867
    uli
    Teilnehmer

    @añonuevo67 wrote:

    @gisela wrote:

    Hallo Botschaft,
    man sagt aber auch; está muerto! :mrgreen:

    – Estar de viaje, estar de paso, estar vivo/muerto, estar de buenas/malas, estar casado/soltero/viudo.

    für die spanier ist der tod noch nicht das ende, deshalb ester warum das so ist weiß ich nicht.

    saludos

    neee, der Tod ist noch nicht das Ende… 😆

    —-
    … aber weil der Mensch vorher lebendig war, hat sich sein Zustand mit dem Tod verändert, deshalb „estar“…
    (zumindest verstehe ich es so aus dem folgenden Link ((hoffentlich hab ich jetzt keinen Unsinn verzapft)))
    http://www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Estar%20muerto%20-%20ser%20un%20muerto.htm

    als Antwort auf: Wann que und wann de que? #772554
    uli
    Teilnehmer

    @añonuevo67 wrote:

    jetzt ja, mühsam ernährt sich das eichhörnchen!

    muchas gracias.

    de nada
    😀

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 2 #747659
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Maria,

    willkommen im Forum und DANKE für das Lob!!! 😀

    @Maria02 wrote:

    Hallo,
    auch ich habe mich an Lektion 2 gewagt und stelle meine Übersetzungen zur Korrektur ins Forum. Danke für die Hilfe!!!

    Hablo español .
    Tú escuchas.
    Ella cena.
    Nosostros tomamos café .
    Vosostras fumáis.
    Ustedes roban.

    ¿Estudiáis español (espágnol – das ist französich…)¿
    Sí, os ayudamos y explicamos la gramática.
    Preguntamos y él contesta.

    LG und ein großes Lob an die Seite, die Idee und die vielen „Freiwilligen“, die sich hier mit Anfänger-Spanisch beschäftigen 🙂

    als Antwort auf: diferencia guapa o bonito #772508
    uli
    Teilnehmer

    @añonuevo67 wrote:

    hola guapa! sag ich nur wenn ich die person kenne! ich verstehe das so als hallo hübsche/schöne!

    ….

    muchos saludos

    ….so wird den hübschen Mädels und Frauen nachgerufen, egal ob man sie kennt oder nicht….. (vergleichbar mit dem Hinterherpfeifen…) 😆

    als Antwort auf: Wann que und wann de que? #772560
    uli
    Teilnehmer

    @añonuevo67 wrote:

    gracias el español es muy dificil!

    „¿qué quiere decir ?“ heißt aber auch was möchtes du fragen? kommt doch bestimmt auf der situation an.

    saludos

    qué quiere decir: was möchten Sie (singular) sagen / andeuten (je nach Situation)

    qué quieres decir: was möchtest Du sagen / andeuten

    qué quiere decir schauspieler?, was bedeutet schauspieler?

    oder… was bedeutet das Wort (Begriff) Schauspieler

    manchmal muss man die Sachen öfter lesen, bis man weiß was gemeint ist – zumindest geht es mir manchmal so 😉

    ist das alles nun verständlicher für Dich?

Ansicht von 20 Beiträgen – 601 bis 620 (von insgesamt 5,900)