uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 621 bis 640 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744495
    uli
    Teilnehmer

    normalmente me gustan los sombreros pero no me atrevo llevar ninguno y mucho menos andar por el pueblo, aunque ya he visto gente que los lleva , parece que vuelven a estar de moda.

    e paseo – Spaziergang

    jabalí – Wildschwein

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #755250
    uli
    Teilnehmer

    el ñu

    das Gnu

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763589
    uli
    Teilnehmer

    Stadt (Ciudad)- Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) -Tier (animal)

    naranjo

    als Antwort auf: assoziationskette #727468
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    Ahorita basta con los rincones no me salen nada más.

    el escondrijo = das Versteck

    hihi 😆 , nicht verzagen, Wiki fragen….

    endecágono
    Elfeck

    …aber Versteck geht auch :mrgreen: ist ja auch ein Eck , bzw. man vertseckt sich meist dahinter… oder wo auch immer …

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #738036
    uli
    Teilnehmer

    el oráculo

    das Orakel

    als Antwort auf: los números #733457
    uli
    Teilnehmer

    mil novecientos treinta

    1930

    eintausendneunhundertdreißg

    als Antwort auf: Gustaria o gusto? #765177
    uli
    Teilnehmer

    @añonuevo67 wrote:

    man kann auch so fragen.

    ¿podrÍa hacer una foto de ti? könnte ich ein foto von dir machen?

    oder eher nicht?

    oder je nach Land und Leuten….

    podría hacer una foto de usted?

    als Antwort auf: Wann que und wann de que? #772553
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    Ja Cuya, jetzt wo du es schreibst, klingt es merkwürdig………

    Nicht nur deutsche Sprache, schwere Sprache…………… 🙄 😆

    @cuya wrote:

    @gisela: „qué es el significado de ….“ geht nicht. „qué significado tiene „xy“ bzw. la palabra „xy“ aber doch 🙄

    hmmmmmm…

    http://tinyurl.com/qjq6cr4

    😀 🙄

    naja, ist schon schwierig.

    @cuya wrote:

    Wer hat denn nun Recht, bzw. welches Fragewort ist korrekt???

    Gute Frage!
    Schade, dass die Gurus der Real Academia keine Zeit für Super-Spanisch haben :mrgreen: 😆

    Ich kann nur für mich sprechen:

    – Ich würde nie so fragen, sondern eher mit dem deklinierten Verb (Qué significa…?/Was bedeutet…?). ……

    ….
    Saludos
    cuya

    ja, das ist wohl im Zweifelsfalle das Beste, mit dem deklinierten Verb …. 😉
    so viel ich weiß, ist das sowieso üblicher im spanischsprechenden Raum, oder?

    @cuya wrote:

    -Den „original“ Satz kennen wir nicht richtig. Wir haben nur die Erinnerung „¿como significado gucken?“ von añonuevo67.
    Daraufhin vermutete ich, dass der Satz „cómo es el significado de ‚gucken‘?“ lautete (alles andere ergibt halt m.E. keinen Sinn)

    daran dachte ich auch…

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763587
    uli
    Teilnehmer

    Stadt (Ciudad)- Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) -Tier (animal)

    el Nilo

    der Nil

    als Antwort auf: los números #733455
    uli
    Teilnehmer

    mil novecientos veintiocho

    1928

    eintausendneunhundertachtundzwanzig

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #738034
    uli
    Teilnehmer

    el equivalente

    die Entsprechung, der Gegenwert

    als Antwort auf: assoziationskette #727466
    uli
    Teilnehmer

    decágono

    Zehneck

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #755248
    uli
    Teilnehmer

    la maestra

    die Lehrerin

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744493
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    …….
    En España ya vi muchos murciélagos muy pequeños alrededor de las farolas, pero en Alemana no los he visto nunca.

    podar = (be)schneiden

    el seto vivo = die Hecke

    Pués yo sí que vi bastantes murciélagos aquí en Alemania. Son muy muy pequeños y vuelan muy rápidos .

    Como ni tengo casa propia, ni jardín ni seto no estoy (oder soy???) obligada a podar seto vivo. :mrgreen:

    gafas – Brille

    hipermetropía – Weitsichtigkeit

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735666
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    Seguro que te enojas cuándo encuentres la palabra. :mrgreen:

    la palabra española empieza con la * i *, pero la mayúscula parece una *ele*…………..

    ahhhhh… 😀

    der Imbiss
    el tentempié – das schwierigste Wort (welches ich noch nie zuvor gehört habe..) , tapas wäre einfacher gewesen :mrgreen:

    el ➡ t A o c i d

    der ➡ ü h S c e i g t

    als Antwort auf: estar und ser #722861
    uli
    Teilnehmer

    @FiestaChojopita wrote:

    @Botschaft wrote:

    Und FiestaChojopita: Danke für deine Ergänzung. Bleibt mir nur noch die Frage, was Chojopita bedeutet. Habe es nicht im Wörterbuch gefunden. War dann so frei und habe den Zweitnamen spaßeshalber in Chojo und in Pita getrennt. Beim durchstöbern bin ich dann zuerst auf chollo gestoßen (das im Wörterbuch in Buchstabenfolge ziemlich nahe steht), was ich mit Glück übersetzen konnte. Und dann natürlich auf Pita, was entweder Agave, Pitahan (was auch immer das ist) oder Henne heißen soll. So habe ich deinen Namen jetzt einfach mal als „Fest der glücklichen Henne“ interpretiert :mrgreen:
    Nun ist das zwar überaus kreativ von mir, und ehrlich gesagt fände ich den Namen auch irgendwie witzig, aber mein Bauchgefühl sagt mir, dass dies wohl nicht so ganz stimmt 😕 (kleiner Scherz am Rande dieses Beitrags).

    😆 😆 😆 hahahahaha „Fest der glücklichen Henne“ ist auch ein schöner Name 😆 Finde ich auch 😀
    Fiesta Chojopita ist die Person dass immer in der Partys ist und lieb die Partys (aber das ist eine Melange in Spanisch und Aymara -ein indigenen Spache aus Südamerika)

    Fiesta Chojopita ist die Person , die immer auf Partys ist / geht und die Partys liebt ….

    …. also ein Partyliebhaber…

    bestimmt gibt es noch Synonyme dafür

    als Antwort auf: Wann que und wann de que? #772547
    uli
    Teilnehmer

    @añonuevo67 wrote:

    @cuya wrote:

    mich hat heute jemand auf spanisch gefragt (er kommt aus madrid) ¿[s:2lalqwcd]como significado gucken[/s:2lalqwcd]?

    Ich vermute, er sagte „cómo es el significado de „gucken“?“…wenn man es schnell auspricht, durchaus möglich, dass mann „es el“ bzw.“de“ überhört (man kann mit dem Nomen uch „significado“ , ergo „Bedeutung“,“cuál“ nehmen.

    gracias also für das cómo würde ich auch cuál nehmen welche bedeutung!

    muchos saludos

    @cuya wrote:

    Beide Formen (mit cómo bzw. cuál) sind korrekt

    cuya

    @FiestaChojopita wrote:


    PS.- Fragen bedeutung?
    Qué significa ,,bedeutung“? (hier ,,significa“ ist ein Verb, immer ,,qué“ muss ein Verb… und ,,qué“ ist so wie „was?“
    oder
    Cuál es el significado de ,,bedeutung“? (hier ,,significado“ ist nicht ein Verb , ,,Cuál“ ist so wie ,,Welche?“)

    Nie, nie fragt euch eine bedeutung mit ,,cómo“ bitte, nie…

    Wer hat denn nun Recht, bzw. welches Fragewort ist korrekt???

    Cuál es el significado de….
    Cómo es el significado de…

    🙄 🙄

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 2 #747657
    uli
    Teilnehmer

    @lalall wrote:

    yo hablo mucho en la empresa
    tú eschuas mucha música
    Mis amigas cenan en el ( nuevo ) bar recién abierto
    Paul fuma mucho en la empresa y en el bar
    Un niño robo mi bolso

    Vosotros estudiáis español

    Sí, nosotros os ayudamos y explicamos la gramática

    Nosotros preguntamos y tú contestas

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735664
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    das Rührei
    el huevo revuelto

    el ➡ e-e-e-i-m-n-p-T-t

    der ➡ b-I-i-m-s-s-

    ich komme gerade nicht drauf… grrrr….

    con qué letra empieza la palabra española ?

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744491
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    @uli wrote:

    dice un periódico

    ¿Y nunca lo has visto?

    Sí que las he visto muchas veces o mejor dicho muchos años seguidos, pero este otoño todavía no me he enterado…..

    A lo que parece todas las arañas se albergan de momento en mi casa……que las detesto! 👿

    No te preocupes, estos bichos no te harán daño.. :mrgreen: pero sí que no son muy bonitos…. 😆

    a la luz de las velas = bei Kerzenschein
    una copa de vino = ein Glas Wein

    quééé romántico es, imaginarse una noche relajada con un o una amigo/a bebiendo una copa de vino a la luz de las velas….


    murciélagos – Fledermäuse

    muy pequeños – sehr klein

Ansicht von 20 Beiträgen – 621 bis 640 (von insgesamt 5,900)