uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 881 bis 900 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: deutsche Fragen #771793
    uli
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    Ich denke, ‚Zahnstein‘ und ‚Zahnbelag‘ haben die gleiche Bedeutung, aber welches Wort verwendet man meistens?

    „Zahnstein“ ist m.E. geläufiger

    Da bin ich einer anderen Meinung. Zahnbelag (auch „weicher“ Zahnbelag genannt, Verfärbungen gehören m.W. auch dazu) ist „placa dental“ und Zahnstein (auch harter Zahnbelag) meint „sarro dental“ (o bien cálculo/piedra dental), d.h. bereits verhärteter Zahnbelag/Plaque, daher kann man nicht festlegen, was häufiger verwendet wird.

    cuya

    stimmt! Danke cuya 😉

    Zahnstein bildet sich, wenn Zahnbelag verkalkt.

    Quelle:
    http://www.zahn-faq.de/1/krankheiten/zahnstein/

    als Antwort auf: deutscher Aufsatz #771811
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier noch ein Vorschlag:

    Aufsatz: Die richtige Zahnpflege beginnt, bevor wir den ersten Milchzahn bekommen

    Obwohl du es komisch finden wirst, werden die Babys mit ihren (ganzen) Zähnen geboren.

    Erklärung :
    „Ganze Zähne“ bedeutet, dass alle in Ordnung sind und keiner abgebrochen ist.

    Es ist eher eine Ausnahmesituation, wenn bei Babys nach der Geburt ein Zahn oder mehrere Zähne zu sehen sind. Die sind normalerweise unter dem Zahnfleisch und schieben sich langsam nach oben. (das beschreibst Du ja unten)

    Wir können sie nicht sehen, weil sie unter dem Zahnfleisch versteckt sind. Wenn die Kinder ca. 6 Monate alt sind, kann man schon etwas Weißes im Zahnfleisch durchschimmern sehen. Deswegen ist es wichtig, den Mund (die Zähne ← die sind noch nicht zu sehen) richtig zu pflegen, bevor der erste_ Milchzahn erscheint. Wenn wir gesundes Zahnfleisch haben, dann bekommen wir auch gesunde Zähne.

    Wenn die Kinder 3 Jahre alt sind, haben sie schon alle Milchzähne, und wenn sie ungefähr 6 Jahre alt sind, beginnt der Zahnausfall der Milchzähne und später bekommen sie die bleibenden (permanenten <- ist nicht falsch, wird aber weniger benutzt) Zähne_. Es ist normal, dass es Lücken zwischen den Milchzähnen gibt, weil sie Platz für die bleibenden Zähne lassen. (Die meisten permanenten Zähnen erscheinen, ) Wenn die Kinder 13 Jahre alt sind, ist der Zahnwechsel fast abgeschlossen.

    Wenn die Kinder ein Getränk aus der Flasche trinken, können sie Karies bekommen. Wie kann man das vermeiden? Du musst aufpassen, dass das Baby ___ –_____ die Flasche nicht zu lange im Mund hat. / nicht zu lange an der Flasche saugt.

    als Antwort auf: deja de hacer el berrinche #771782
    uli
    Teilnehmer

    @Jorge_Valencia wrote:

    La expresión „deja de hacer el berrinche“ no existe en español. Lo correcto sería, „Deja de llorar“ o „Deja de gritar“ y creo que la traducción correcta sí sería „Hör auf zu plärren/weinen“

    Viele Grüsse

    „hacer el berrinche“ findet man aber ziemlich häufig: siehe hier http://tinyurl.com/d2by9lm

    geläufiger ist aber wohl der Ausdruck: „coger un berrinche“ http://tinyurl.com/czyr3hy
    – einen Wutanfall bekommen

    🙄 🙄 🙄

    als Antwort auf: deutsche Fragen #771787
    uli
    Teilnehmer

    1) Ich weiß, man kann sagen ‚ich putze mir die Zähne‘, aber wäre es auch richtig ‚ich putze meine Zähne‘?

    Ja, beides ist korrekt

    2) Ich denke, ‚Zahnstein‘ und ‚Zahnbelag‘ haben die gleiche Bedeutung, aber welches Wort verwendet man meistens?

    Zahnstein“ ist m.E. geläufiger

    3) Ich habe Zweifel über die Bedeutung von dem Wort ‚Zahnputzglas‘. Ist das Glas, um die Zahnbürste, zu stecken? oder ist das Glas mit Wasser, um den Mund auszuspülen?

    Ich benutze dasselbe Glas, d.h. um mir den Mund auszuspülen und um die Zahnbürste reinzustellen.

    4) Wenn die Zähne nicht gerade sind, wie sagt man? kumme Zähne? schiefe Zähne?

    Man sagt: schiefe Zähne.
    „krumm“ ist umgangssprachlich, wird aber häufig benutzt.
    Krumm bedeutet: gebogen, hakenförmig – keine gerade Linie formend
    schief bedeutet: schräg – nicht senkrecht

    5) Hat das Verb ‚zusammenbeißen‘ die gleiche Bedeutung als das Verb ‚zubeißen‘?

    die Zähne zusammenbeißen“ ist eine Redensart und bedeutet, (meist in unangenehmen Situationen) etwas zu ertragen, sich zu beherrschen
    zubeißen“ tut man, wenn man etwas im Mund hat und mithilfe der Zähne festhält, bzw. zerbeißt

    6) Wenn ich im Wartezimmer bin und die Zahnarzthelferin sagt meinen Namen, wie sagt man das? ‚Aufrufen‘ oder ‚rufen‘?

    Man sagt: „aufrufen“

    als Antwort auf: deutsche Korrektur #771770
    uli
    Teilnehmer

    Der Zahnarzt untersucht die Zähne von Lili…

    Zahnarzt: Hallo Lili, lehn dich bitte auf diesem Patientenstuhl zurück, zieh dir diese Behandlungsschürze an und erklär mir, was dir passiert ist / wo es dir weh tut

    Lili: Heute Morgen bin ich mit starken Zahnschmerzen aufgewacht

    Zahnarzt: Welcher Zahn tut dir weh?

    Lili: Da unten _ rechts, der letzte Backenzahn.
    * “da“ verwendet man nur, wenn mithilfe des Fingers auf den Zahn gedeutet wird

    Zahnarzt: Tut er ständig weh oder nur, wenn du draufbeißt?

    Lili: Der Schmerz ist ständig da

    Zahnarzt: Mmmm…Na gut, Mund schön öffnen und dreh dein Köpfchen bitte nach links. Mmmm dein Gebiss sieht nicht gut aus. (Hier*) unten rechts hast du _ Karies; (da*) <– siehe Erklärung oben) unten links hast du eine Füllung verloren; (da*) oben hast du eine Zahnfleischentzündung; (da*) oben links wirst du bald den ersten Weisheitszahn bekommen, (da*) vorne wackelt ein Eckzahn und du hast viel Zahnstein…uff ich denke, ich werde viel Arbeit mit dir haben. Lili, putzt du dir richtig deine Zähne?

    Lili: Na ja, ich putze/ bürste meine Zähne nur einmal am Tag mit einer Zahnbürste, aber dann habe ich Zahnfleischbluten.

    Zahnarzt: Na ja, ich muss dein Gebiss röntgen und wenn ich morgen das Ergebnis von dem Röntgenbild sehe, dann werde ich wissen, wie ich dich behandeln kann (was du genau brauchst). Komm morgen wieder her ,dann sprechen wir darüber!

    Lili: Okay, Danke. Bis morgen, Herr Doktor!

    Zahnarzt: Tschüss, kleine Lili!

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742656
    uli
    Teilnehmer

    @ursula wrote:

    http://www.youtube.com/watch?v=PohkWLTDeaM

    süüüß 😀

    Danke im Nachhinein!

    ich hoffe, Du hattest schöne Feiertage!

    als Antwort auf: Stadt, Land, Fluss …… #763548
    uli
    Teilnehmer

    Hola percy,

    después de la „h“ normalmente sigue la „i“ 😉

    Stadt (Ciudad)– Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) -Tier (Animal)

    Irún
    … ist eine spanische Stadt in der Provinz Gipuzkoa in der Autonomen Region Baskenland.

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735635
    uli
    Teilnehmer

    deutsch 😳 wichtig
    spanisch ➡ importante
    🙂

    deutsch: b r e n a m D o n

    spanisch: b r e n a m d ó

    (aus der Tierwelt….)

    als Antwort auf: los números #733414
    uli
    Teilnehmer

    mil ochocientos noventa
    1890
    eintausendachthundertneunzig

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #755211
    uli
    Teilnehmer

    doblar

    falten, biegen

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737996
    uli
    Teilnehmer

    ola
    Welle

    als Antwort auf: assoziationskette #727429
    uli
    Teilnehmer

    narciso

    Osterglocke

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 2 #747626
    uli
    Teilnehmer

    @Eduardo Sinan wrote:

    Hallo Mallorquinerin! Vielen, vielen Dank dass du korrigiert hast. Echt nett von dir.
    Oh ich muss ganz schön viel lernen und auffrischen sehe ich grad hehe.

    Aaalso… an einer Stelle wollte ich schreiben:
    1. Zum Abendessen mag ich manchmal Sushi und manchmal ne warme Suppe mit Brot (oder mit einem Stück Brot). Auch Salat.

    Und dann wollte ich mit <> und <> ein Satz bilden:

    2. Manchmal rauche ich abends, aber nicht so viel. Höchstens drei Stück.
    Viel rauchen und viel Alkohol trinken raubt einem die Gesundheit.

    ich bin zwar nicht Mallorquinerin, aber versuche Dir zu helfen:

    1.Para cenar (quiero) prefiero a veces Sushi (a veces) o una sopa caliente con pan , también ensalada

    2. a veces fumo por la tarde, pero no tanto/mucho, como mucho tres cigarillos.
    Fumar mucho y beber mucho alcohol afecta a la salud. <- das wurde schon korrigiert

    als Antwort auf: Grüße aus Wien #771572
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Peter,

    bienvenido al foro 😀

    Da hast Du Dir ja einiges vorgenommen… aber Du hast schon Vorkenntnisse, das erleichtert einiges, auch wenns schon einige Zeit her ist.
    Wenn Du Fragen hast, dann nur zu, stelle sie ins Forum und Dir wird so gut es geht geholfen 😉

    seelische Muskulatur

    klasse Ausdruck, gefällt mir 😀

    als Antwort auf: deutsche Frage #771710
    uli
    Teilnehmer

    @Mallorquinerin wrote:

    Viiiiielen Dank, Uli! 😀

    Verzeih mir, ich meinte, gibt es eine Unterschied zwischen Loch und Karies? Das war die richtige Frage.

    Karies ist eine Erkrankung (Fäulnis / Morschheit) des Zahnes und wenn dies weiter fortschreitet und nicht behandelt wird, ensteht ein Loch im Zahn.

    Ich korrigiere deinen Text:

    1) Sind Synonyms die folgenden Wörter ‚Loch‘ und ‚Füllung‘?
    Nein, das sind keine Synonyme.
    Loch = agujero (hueco ?) >>> ja, die beiden sind richtig.
    Füllung = obturación (relleno ?) >>> man sagt ‚el empaste‘

    2) Sind Synonyms die folgenden Wörter ‚bohren‘ und ‚fullen‘?
    Nein,
    bohren = trepanar >>> man sagt ‚perforar‘
    füllen = empastar , opturar >>> man sagt ‚empastar‘

    gracias por la corrección! 😉

    als Antwort auf: deutscher Dialog_Ein Tag beim Zahnarzt #771731
    uli
    Teilnehmer

    Ein Tag beim Zahnarzt

    Mama und Lili besuchen heute die Zahnklinik. Lili hat schreckliche Zahnschmerzen und sie hat einen Termin heute um 16.00 Uhr bei (mit dem) Doktor Müller. (oder: beim Zahnarzt)

    Mama: Guten Tag, meine Tochter hat heute Nachmittag einen Termin bei Doktor Müller.

    Sprechstundenhilfe ([s:6sv2opub]Beamtin[/s:6sv2opub]): Wie heißt Ihre Tochter?

    Mama: Lili Hoffman. Ich buchstabiere den ( ihren) Namen: H-O-F-F-M-A-N.

    Sprechstundenhilfe: Okay Danke. Können Sie mir die Versichertenkarte Ihrer Tochter zeigen?

    Mama: Ja, hier ist die Versichertenkarte.

    Sprechstundenhilfe: Ist das heute der erste Arztbesuch in diesem (im) Quartal?

    Mama: Ja

    Sprechstundenhilfe: (Und) wie alt ist Ihre Tochter?

    Mama: ([s:6sv2opub]Nur[/s:6sv2opub]) (Sie ist erst ) 10 Jahre alt.

    Sprechstundenhilfe: Okay, dann müssen Sie keine Praxisgebühr bezahlen, da Ihre Tochter noch nicht 18 Jahre alt ist.

    Mama: Perfekt!

    Sprechstundenhilfe: Warten Sie bitte im Wartezimmer / Warteraum bis die Zahnarzthelferin Sie aufruft

    Mama: Vielen Dank.

    Im Wartezimmer:

    Mama: Entschuldigen Sie, ist dieser Platz noch frei?

    Patientin: Ja, der Platz ist noch frei (Sie können sich setzen. ← verwendet man in dieser Konversation eher nicht)

    Lili: Mama, mein Backenzahn tut mir sehr weh. Warum tut das weh, Mama?

    Mama: Gleich sind wir dran und der Zahnarzt wird etwas gegen die Schmerzen machen. Dann ist es wieder gut. Sei jetzt still, bitte.

    Lili: Glaubst du, er wird mir eine Spritze geben? Ich habe Angst vor _ Nadeln! Grrrrr!

    Mama: Mmm es ist gut möglich, dass du eine örtliche Betäubung bekommst, aber das tut nur ein bisschen weh.

    Patientin: Hab keine Angst, mein Schatz. Der Zahnarzt ist sehr lieb.

    Lili: Und warum sind Sie hier? Haben Sie auch Zahnschmerzen?

    Patientin: Nein, ich habe keine Zahnschmerzen. Vor einer Woche ist mir ein (habe ich einen) Eckzahn wegen (mit) einer Trockenfrucht kaputt gegangen (gemacht).
    Oder: …. ist mir wegen eine Trockenfrucht ein Stück meines Eckzahns abgebrochen…
    Uff, ich habe vor Schmerz Sterne gesehen!! Und klar, jetzt habe ich einen abgebrochenen Zahn. Heute werde ich einen Zahnersatz bekommen.

    Lili: Oh, das hört sich nicht gut an. (Und) haben Sie auch Karies?

    Patientin: Nein, aber früher ja, deswegen musste ich alle meine (ganzen) Zähne ziehen lassen und jetzt habe ich eine Vollprothese (falsches Gebiss ← das ist umgangssprachlich). Ich fürchtete mich früher vor _ Zahnärzten genau wie du, und aus diesem Grund ging ich nie zum Zahnarzt. Jetzt bereue ich das . Vergiss _ nicht: _ Zahnpflege ist sehr wichtig. Ich habe daraus gelernt und gute Erfahrungen gemacht.

    Mama: Hör auf den Rat dieser Patientin. Sie hat recht.

    Lili: Das stimmt. Ab jetzt werde ich mutig, versprochen!

    Zahnarzthelferin: ‘Lili Hoffman…’

    Lili: Endlich…

    Zahnarzthelferin: Komm herein und nimm Platz, bitte! Der Zahnarzt kommt gleich.

    Lili: Danke!

    als Antwort auf: deutsche Frage #771708
    uli
    Teilnehmer

    1) Sind Synonyms die folgenden Wörter ‚Loch‘ und ‚Füllung‘?

    Nein, das sind keine Synonyme.
    Loch = agujero (hueco ?)
    Füllung = obturación (relleno ?)

    2) Sind Synonyms die folgenden Wörter ‚bohren‘ und ‚fullen‘?

    Nein,
    bohren = trepanar
    füllen = empastar , opturar

    Die genaue Frage ist, können sie manchmal als Synonyme verwenden werden?

    Danke im Voraus für eure Hilfe,

    als Antwort auf: Textkorrektur #771532
    uli
    Teilnehmer

    @luist wrote:

    Nur einige Kleinigkeiten:

    @uli wrote:

    Si él duerme mucho, yo le digo: “Lentate, tu no puedes dormir tanto!“

    Aquí creo que Steroid tiene en mente: „Wenn er…“. Por lo tanto: Cuando él…

    @uli wrote:

    Le gusta la música de salsa y tocar la guitarra

    Según Google „la música de salsa“ tiene 568.000 hits, mientras „la música salsa“ tiene 2’550.000. Sólo es un indicador del uso de las expresiones.

    @uli wrote:

    pero entonces yo le digo: “Toca más tranquilo , por favor!“

    Suave es el adjetivo más común que yo conozco para este caso. También se podría bajo/bajito.

    Saludos,
    Luis.

    Muchas gracias, Luis ! 😉

    als Antwort auf: Beileidsbekundung DRINGEND #771575
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier mein Vorschlag, vielleicht meldet sich noch ein Muttersprachler dazu.

    Estoy muy afectada por la muerte de tu hermana y quisiera expresar mi más sincero pésame
    Mis pensamientos están contigo y con tu familia en estos momentos tan difíciles.

    Maria war ganz sicher ein toller Mensch und ich bin traurig, dass ich sie nicht mehr persönlich kennenlernen konnte.

    Seguro que Maria era una persona estupenda y estoy triste que no pude conocerla en persona.

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 3 #748064
    uli
    Teilnehmer

    @tkatchik wrote:

    Hola!

    Yo corro muy rápido (deprisa).
    ¿Has escondido la chocolate?
    Abre la puerta por favor!
    Nosotros comemos tarde.
    Ellos beben _ vino tinto.
    Yo no vivo en España.

    Peter vende su coche. Escribe un anuncio. ¿Ves el coche? no, pero leo el anuncio. Anton y yo recibimos los anuncios en el taller. Ahora, entiendo, porque vosotros trabajáis poco. Leéis muchos anuncios.

Ansicht von 20 Beiträgen – 881 bis 900 (von insgesamt 5,900)