uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,101 bis 1,120 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Alles zu Lektion 3 #748042
    uli
    Teilnehmer

    @Ingridmanfred wrote:

    Los niños corren y esconden un juego. Abro la puerta. Comemos con mi familia.Bebo aqua y vivo muy sano. 😯

    als Antwort auf: Bitte korrigieren #770623
    uli
    Teilnehmer

    @Ingridmanfred wrote:

    🙄 Yo hago mis deberes de la escuela. Puedo (wenn du dich damit meinst) hablar español solo un poquito. Entiendo poco español porque la gente habla_ muy pido. Duermo en la cama de aqua, es muy bien. Voy con mi esposo a cenar a un restaurante.

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 2 #747588
    uli
    Teilnehmer

    @Ingridmanfred wrote:

    Hablo con mi amiga y ella me escucha_. A las siete de la tarde cenarmos en una bar y mi amiga fuma_. Bebemos vino tinto. Un hombre nos robe nuestro dinero 😳

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746803
    uli
    Teilnehmer

    @abiextern wrote:

    Me llamo Abi. Soy estudiante.
    Mi amigo Lorenzo van Matterhorn está en Madrid. Es de Nueva York.
    Su coche es de Alamania. Es muy bonito.

    Estoy en la casa y los amigos están en el jardín.
    Estamos en el hotel porque somos camareros.
    El hotel es muy bonito y cómodo.
    Nuestro_ piso está en Múnich.
    La ciudad es muy grande.

    Im Voraus sage ich schon mal lieben Dank, wenn jemand mal drüber schaut. 🙂

    😉

    als Antwort auf: ursula en tenerife #770624
    uli
    Teilnehmer

    na dann viel Spaß und genieße die Wärme! 😀 😉

    als Antwort auf: Esta dritte Person #770636
    uli
    Teilnehmer

    @Steroid wrote:

    Hola,

    wenn die Frage in der dritten Person lautet:

    Como esta?

    Woher weiss man da, ob es eine Sie-Anrede ist oder nicht? Man müsste usted anhängen, um es zu verdeutlichen oder? Sonst könnte es ja el, ella oder usted sein, richtig?

    Gruss

    wenn du jemanden direkt ansprichst und per „Sie“ mit demjenigen bist, dann benötigst du das „usted“ nicht ubedingt:
    – Cómo está? – wie geht es Ihnen?
    – cómo estás? – wie geht es dir?

    wenn du mit jemanden über eine andere Person sprichst, dann setzt du el , ella oder den Namen ein.
    – cómo está el – wie geht es ihm
    – cómo está ella – wie geht es ihr
    – cómo está Paula – wie geht es Paula

    hilft dir das???

    als Antwort auf: Minimale Umstrukturierung #770571
    uli
    Teilnehmer

    @Tao wrote:

    Hallo uli,

    die Übersetzungsübungen sind bereits raus. Nur für dich und mich nicht. 😉 Ein kleiner technischer Trick… hihi

    Oooh, habs gerade gesehen 😀

    ich liebe Tricks, wenn ich’s denn merke :mrgreen:

    Viele Grüße und eine schöne Woche…. allen natürlich

    als Antwort auf: Minimale Umstrukturierung #770569
    uli
    Teilnehmer

    uiii, da hat sich ja einiges getan…. nicht schlecht!

    – was ist denn nun mit den „Übersetzungsübungen“ raus oder nicht raus??? —- zugestimmt raus- die sind aber noch drin ? 🙄

    – die Spielecke ist wirklich ein Waisenkind, scheint so, als ob kaum eine/r Interesse daran hat und auch keine neuen Ideen bringt. Mir fehlen leider auch Ansätze, wie man dies aufpäppeln kann. Evtl. mit Musikthemen . wie cuya vorgeschlagen hat… probieren könnte man es mal.

    als Antwort auf: Redewendungen mit der Bitte um Korrektur #770578
    uli
    Teilnehmer

    @Tao wrote:

    Hallo Laura,

    …..nur einzelne Teile auszusuchen von diesen ganzen Phrasen, die dir am wichtigsten erscheinen. So 10-15 Phrasen werden sicher schneller beantwortet als gefühlte 500. 😉

    das ist wirklich vieeeel… und man verliert die Übersicht.

    Halte Dich an den Ratschlag von TAO und poste nur einige wenige Phrasen

    LG

    als Antwort auf: Korrektur #770565
    uli
    Teilnehmer

    El texto trata sobre los jóvenes y el alcohol. Los jóvenes tienen poco dinero para comprar alcohol

    Una de las razones es que tienen poco dinero y los precios en los clubes son caros

    El resultado es que los jóvenes hacen botellones simultáneamente en todas las ciudades de España y muchos jóvenes resultan heridos y otros detenidos

    Los jóvenes quedan en una cita a través de Internet en alguna parte de la ciudad

    Hay gente joven o gente con poco dinero

    Salgo con los amigos por la ciudad o al cine.

    El fútbol y el baloncesto …. ???

    Hay muchas personas jovenes que beben alcohol en la calle

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #741140
    uli
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    wow, cuya ist aber streng 😆 😉

    😆

    Lieber hier, Uli…

    Ehrlich gesagt handelte ich nach dem Motto „mejor reir que llorar“

    Es ist aber wirklich nur ärgerlich und man fühlt sich verar***t, wenn User wiederholt die Forenregeln missachten und „er“ macht es halt ständig

    Nix gegen Lernschwierigkeiten…Hier handelt es sich aber wahrscheinlich um stinknormale Faulheit bzw. Bequemlichkeit, was m.E. dem Forum eher schadet als hilft.

    cuya

    Tja, man weiß nie so genau, welche Leute dahinter stecken – die einen sind faul, die anderen begreifen es halt nicht so schnell…. und wenn sie sich nicht selbst anstrengen ist es im Endeffekt ihr Problem, vielleicht kommen sie irgendwann dahinter.

    Dass es dem Forum schadet, glaube ich nicht unbedingt.
    Für mich sehe ich es als Übung, ich picke mir ab und zu was heraus und übe mich daran. Wie man sieht, mache ich teilweise noch ordentliche Fehler.
    Ich finde es klasse, dass Du Dir die Zeit nimmst und hilfst!!!
    Besten Dank nochmal y un beso para ti 😀

    als Antwort auf: Korrektur bitte #770551
    uli
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    Erst möchte ich klarstellen, dass „beides möglich“ für alle Sätze gelten kann
    o.k. jetzt geht es mir schon besser, ich hab schon leicht an mir gezeifelt…
    Die Arbeitsunterlage ist nicht besonders gut…einfach nach dem Motto „mach mal“ ( „Utiliza los tiempos del pasado“ 🙄 ), dennoch ging ich davon aus, dass:

    – Irgendwie doch eine Art Geschichte erzählt wird. Alle Sätze beziehen sich auf ein Thema (Mutter, Kind 1, Kind 2 + Freundin) bzw. „beschreiben“ (also erzählen–> imperfecto) wie es bei einer Familie ausgesehen hat.
    Du hast Recht! Ich habe mich nur auf die einzelnen Sätze konzentriert und sie nicht im Zusammenhang gelesen – mein Fehler

    – Dort, wo andere Zeiten als die Erzählzeit (= imperfecto) erwartet wurden, gab es Signalwörter (letzte Woche, letztes Jahr)
    ja , die hatte ich auch richtig :mrgreen:

    cuya

    Danke cuya, für Deine Erklärung! 😉

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 8 #753184
    uli
    Teilnehmer

    @20maam20 wrote:

    Hola!

    Por favor controla mis ejercicios.

    Gracias
    Mario

    Tarea uno
    A uno de mis amigos les gusta jugar al tenis. A algunos amigos míos no les gusta jugar al tenis, porque piensan que es aburrido. a mi mejor amiga tampoco le gusta jugar al tennis.

    Tarea dos
    Mir gefällt Fußball. Und dir?
    Mir gefällt es sehr ins Kino zu gehen y mir gefallen die Filme von Pedro Almodóvar, und dir?
    Mir auch, aber ich schaue nicht gern fern (mir gefällt nicht fern zu sehen), das Kino ist interessanter.
    Mir gefällt auch nicht das Fernsehen, mir gefallen die Computer.
    Meiner Schwester gefallen die Computer auch , aber mir gefallen Bücher mehr .

    Tarea tres
    A las mujeres les gusta ir a hacer la compra.
    A los hombres les gusta mucho jugar al futból.
    A los políticos les gusta poco ganar más dinero. ?? Den Politikern gefällt es wenig/nicht, wenn sie mehr Geld verdienen?
    A los abuelos les gusta dar masaje a su espalda.
    A los niños no les gusta nada aprender la gramática.
    Los profesores de español odian los niños malos.
    A los padres les encantan los hijos muy honrados.
    A los estudiantes de español les gustan hablar con nativos.
    A un amigo mio le gusta muchísismo coquetear con senoritas.

    Tarea cuatro
    Me gusta mucho la comida española.
    ¿Carmen te gusta concinar?
    A vosotros os gustan los restaurantes italianos .
    A Natalia le gusta mucho leer.
    ¡A mí no me gusta nada la casa de David!
    A los alemanes les gusta mucho viajar al extranjero.

    Tarea cinco
    A mis padres les gustan mucho los animales.
    A nosotros nos encanta comer fuera.
    ¿A vosotros os gusta tomar el sol?
    A usted no le gusta nada cenar tarde.

    Tarea seis
    b. A mí me gusta muchísimo.
    c. A mí no me gusta nada el vino. Odio el vino
    d. A mí , me gusta la cerveza.
    e. A mi también me encanta ir a la playa.

    als Antwort auf: Korrektur bitte #770549
    uli
    Teilnehmer

    Hallo cuya,

    erstmal vielen Dank für die Korrektur. 😀
    Dachte ich mir’s doch, dass Fehler drin sind.
    Je weniger man sich mit der Sprache beschäftigt, umso mehr Fehler macht man, aber das imperfecto anzuwenden ist so eine Sache…. ehrlich gesagt, schwankte ich zwischen imperfecto und indefinido, wendete aber natürlich das falsche an…(wobei ich dachte, dass es abgeschlossene Handlungen sind)

    Eigentlich klar bei:

    – Handlungen, wenn nur der Ablauf interessiert

    – Beschreibungen von Personen, äußere Merkmale, Kleidung etc.

    – Gewohnheiten und Handlungen eines unbegrenzten Zeitraumes :Signalwort: siempre

    – Die Rahmenhandlung einer Erzählung steht im Imperfecto, neu eintretende Handlung im Indefinido

    – Parallel verlaufende Handlungen, die nicht abgeschlossen sind


    -había decidido no vivir con ella / él (… hatte entschieden) – klar
    -mis padres podían limpiar mejor que yo – wieso imperfecto ? Weil nur der Ablauf der Handlung interessiert ?
    -mi hijo y su novia no estaban satifechos con los apartamentos – dito ?
    -usaba el baño y (después) no (lo) limpiaba – dito ?
    -mi madre empezaba/empezó a oponerse – haaa! beides möglich :mrgreen:
    -se negaron terminantemente a abandonar la casa (Sie weigerten sich) – mein Fehler 🙁
    -mi madre planchaba, cocinaba y limpiaba – Handlung ?
    -no querían mudarse/irse de su casa – dito ?
    -su madre no tenía más ganas de seguir cuidando a su hijo – dito ?

    als Antwort auf: Hilfe #770555
    uli
    Teilnehmer

    @gewitterziege wrote:

    Hallo!
    Bräuchte ganz dringend eure Hilfe.
    Welche Übersetzung ist die Richtige?
    Es geht um den deutschen Satz „Gottes Werk und Teufels Beitrag“
    Dios obra y diablo contribución ????????
    Obra de Dios y contribución de diablo ???????

    vielleicht:

    la obra de Dios y el aporte / la participación del diablo

    🙄

    als Antwort auf: Trabalenguas #766224
    uli
    Teilnehmer

    Si el verte
    fuera la muerte
    y el no verte fuera la vida,
    prefiero la muerte y el verte,
    que no verte
    y tener vida.

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744440
    uli
    Teilnehmer

    hacer gimnasia es bueno para obtener músculos fuertes…

    campos de girasoles – Sonnenblumenfelder

    hermosos – schöne

    als Antwort auf: assoziationskette #727404
    uli
    Teilnehmer

    el cohecho

    das Schmiergeld / die Bestechung

    als Antwort auf: los números #733388
    uli
    Teilnehmer

    mil ochocientos sesenta y seis
    1866
    eintausendachthundertsechsundsechzig

    als Antwort auf: Tag/Día Monat/Mes Jahreszeiten/Temporadas #769134
    uli
    Teilnehmer

    jueves
    agosto
    verano

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,101 bis 1,120 (von insgesamt 5,900)