Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
ursulaTeilnehmer
Hola ramp
Wie gefällt dir “ no dudaria “ de Antonio Flores?
ursulaTeilnehmerJa hat Spass gemacht – Danke Andrea
ursulaTeilnehmer[ meinen 2 Geschwistern mit Ingrid der Katze. Unsere Katze heißt Laura ❓
Wie denn nun – heißt sie nun Ingrid oder Laura?
Das Verbessern, ist besser für die Profies. 😉
ursulaTeilnehmerDIE KANAREN
Die „Inseln der Glückseligen“, so wurden die Kanaren in der Antike genannt. Immer wieder kamen berühmte Zeitgenossen hierher. Zum Beispiel Christoph Kolumbus, der von hier aus seine Reise in die Neue Welt begann.
Las Canarias
Las islas de los felices, así se habían llamado las canarias en la antigüedad. Una a otra vez fueron ilustre contemporáneos para acá. Cristóbal Colón p.ej. empezó desde ahí su viaje en el nuevo mundo.
ursulaTeilnehmerONCE – die spanische Blindenlotterie
ursulaTeilnehmerUnd ll
la llegada – die AnkunftursulaTeilnehmernegociar – verhandeln
ursulaTeilnehmerIch habe gerade bei Youtube eine nette „spansich Lektion“ gefunden. (Allerdings kann ich immer noch keine
links setzen)
aber wer interesse hat , kann ja mal bei youtube nach „spanish for your nanny“ suchen.
UrsulaursulaTeilnehmerel bastón blanco – der Blindenstock
ursulaTeilnehmernovecientos noventa y seis
996
neunhundertsechsundneunzigursulaTeilnehmerlamentar – bedauern
ursulaTeilnehmerel nido – das Nest
ursulaTeilnehmerEsta noche el cielo esta tan nublado que no se puede ver las estrellas.
Heute Nacht ist der Himmel so bewölkt, daß man die Sterne nicht sehen kann.tormenta – Gewitter, Sturm
miedo – Angst22. Januar 2009 um 10:33 Uhr als Antwort auf: Hispanoamerikanische Literatur – Buchempfehlungen #751348ursulaTeilnehmer2 Außerirdische landen auf der ERde und versuchen Kontakt mit den Menschen aufzunehmen.
Einer (Gurp) verwandelt sich in einen Menschen. Sein Chef bleibt an Bord des RAumschiffes und wartet
auf Informationen. Aber Gurp meldet sich nicht. Dies hält der Chef in seinem Bordtagebuch fest.
Nachdem Gurp sich nicht meldet, begibt sich sein Chef auf die Suche.
Mendoza beschreibt auf ironische Weise das Leben der Menschen. Ist total witzig dieses Buch.
Allerdings ist mir nicht bekannt, ob es dieses Buch auch auf deutsch gibt.
Ich denke aber, wenn man sich mal eingelesen hat, ist es auf spanisch auch nicht so schwierig.21. Januar 2009 um 20:51 Uhr als Antwort auf: suche Ausgabe des ECOS- Spanischheftes über Argentinien!!!! #757752ursulaTeilnehmerJa – Die Juli Ausgabe 2005 also 07/05 ist über Buenos Aires-
Ich könnte dir aber nur anbieten, den einen oder anderen Artikel zu kopieren, da ich meine Sammlung
nicht auflösen möchte.21. Januar 2009 um 20:38 Uhr als Antwort auf: Hispanoamerikanische Literatur – Buchempfehlungen #751345ursulaTeilnehmerKein Problem 😉
ursulaTeilnehmerEl viento rompe el paraguas.
Der Wind lädiert den Regenschirm.lunes – ir al trabajo
dienstag – zur Arbeit gehenursulaTeilnehmerich brauche einen Hinweis – Google spuckt nur größere Städte aus
ursulaTeilnehmerel ciego – der Blinde
ursulaTeilnehmernovecientos noventa y cuatro
994
neunhundertvierundneunzig -
AutorBeiträge