Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
ursulaTeilnehmer
Herzlich Willkommen im Forum.
quizás os encuentramos otra vez en el chat
ursulaTeilnehmergracias ramp
kommt es eigentlich oft vor, daß in Spanien jemand auf der falschen Seite fährt?
13. Dezember 2008 um 17:43 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742018ursulaTeilnehmerGracias Aragon –
vamos a ver si hay una diferencia en latinoamerica. 😀ursulaTeilnehmerochocientos cincuenta y cuatro
854
achthundertvierundfünfzigursulaTeilnehmerHat jemand eine Ahnung wie man einen Falschfahrer/Geisterfahrer auf spanisch nennt?
Ich meine im Radio. „Achtung Autofahrer, zwischen der Anschlusstelle Ulm-OSt und Ulm-West kommt ihnen ein Falschfahrer entgegen. Bitte fahren sie aüßerst rechts und überhohlen sie nicht“
Meine Wörterbücher sind da unterschiedlicher Meinung. Falschfahrer kennen sie garnicht und bei Geisterfahrer
kommtel conductor que circula en el sentido falso
conductor kamikaze
conductor suicidaklingen alle logisch – aber was sagen sie im Radio
nocheins
wird „Blitzeis“ mit „hielo rápido „
Also wenn es von einer Minute auf die andere spiegelglatt wird auf der Straße.
13. Dezember 2008 um 14:23 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742112ursulaTeilnehmerComo se dice (como se llama )en el radio -un conductor que circula en el sentido falso?
Quizás hay diferencias entre españa y latinoamerica.
ursulaTeilnehmerasequible – erreichbar
ursulaTeilnehmerochocientos cincuenta y dos
852
achthundertzweiundfünfzigursulaTeilnehmerMuchas gracias cuya
ursulaTeilnehmerIlse wrote:(Habe mir erlaubt eine neue Geschichte rein zustellen,hoffe es ist in Ordnung) IlseDeutsch—-Spanisch
Nun erst empfand er seine Missetat,und da er den Schlägen seines Vaters entgehen wollte,versuchte er es mit einer List:Er weinte bitterlich,als er bei seinem Vater ankam:
„Was hast du,mein Kind „? fragte der Vater,als er seine Tränen sah:
„Was soll ich haben !“Als ich den Abhang hinunterging,stolperte ich,das Essen fiel auf den Boden,und ich habe nur noch die Brühe wieder auffangen können :“Aún sintió su malhecho, y porque quería salvarse de los golpes de su padre, intentó con una cuquería: estallaba en sollozos cuando llegó a su padre.
? Que tiene mi niño? preguntó el padre cuando vi las lágrimas.
„Qué puedo tener yo“ „Cuando bajó el barranco , me tropezó y la comida cayó al suelo que solo había sorbido
(recogido) el caldo.ursulaTeilnehmerla verdad – die Wahrheit
ursulaTeilnehmerochocientos cuarenta y ocho
848
achthundertachtundvierzigursulaTeilnehmerdesengañar entäuschen
ursulaTeilnehmerel remoquete – der Faustschlag
ursulaTeilnehmerel filisteo – der Spießer
ursulaTeilnehmerochocientos cuarenta y cinco
845
achthundertfünfundvierzigursulaTeilnehmerSuizo wrote:Gibt es hier im spanischen Fernsehen auch, ich weiss nicht mal, wie sie heisst.Heisst im spanischen Fernsehen „gran hermano“
Ich zappe meist nur rein. Ist immer großes Kantiengespräch, vorallem ab der zweiten Hälfte.
Und wenn ich da mitreden will ………Ich könnte das für kein Geld der Welt, solange mit diesen Personen zusammen zu leben. Da tut dann
auch Premiere 24 Stunden senden. Man sieht also wie die schlafen. Mir graut schon davor, wenn mich eine
Person die ich kenne sieht, wie ich schlafe, aber Millionen von Fernsehzuschauern? 😳ursulaTeilnehmerHola Tina
te deseo también un bienvenido
Yo soy Ursula, tengo 46 años,ursulaTeilnehmerWurtemberg -Württemberg
ursulaTeilnehmerochocientos cuarenta y uno
841
achthunderteinundvierzig -
AutorBeiträge