Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
ursulaTeilnehmer
Era un hombre?
Einer meiner Vornamen war Carmen – ( Dann denke ich mal, daß nicht unbedingt eine Frau war)
ursulaTeilnehmerIch komm dich auf alle Fälle besuchen – ( bitte von vornherein ein Gästezimmer für mich planen) 😆
ursulaTeilnehmer13. Februar 2011 um 11:33 Uhr als Antwort auf: Wie kann ich meine Arbeit ins Forum stellen??? #767158ursulaTeilnehmer@El Gordo wrote:
Hallo ich bin neu hier und brauche Hilfe.
Ich habe die Aufgaben der 1. Lektion gelöst und möchte sie zur Korrektur „stellen“. Wie muß ich vorgehen??
Bitte um Hilfe. Danke!!!lektionen-1-10-lecciones-1-10-f7/alles-zu-lektion-1-t4576-s470.html
ursulaTeilnehmerDir sind auch 10°C plus zuWENIG – darum ist es egal ob du -2°C oder plus 10°C –
Alles unter 30°C plus ist dir ja zuwenig 😆ursulaTeilnehmerRamp, Andy , Toni y yo hemos visto algo de el –
( con seguridad tambien cuya – aunque de un lugar differente) 😉12. Februar 2011 um 20:59 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742589ursulaTeilnehmerHola Rudolf
bienvenido en el Foro. Soy Ursula , tengo 48 años y vivo en Stuttgart.ursulaTeilnehmerBei uns ist es auch zu warm für Schnee –
aber ich bin GROSSZÜGIG – du darfst deinen Schnee behaltenursulaTeilnehmerlos días están bien para mi – ( con preferencia para el miércoles)
9. Februar 2011 um 21:00 Uhr als Antwort auf: Möchte jemand an einer Sprachstudie teilnehmen? #767119ursulaTeilnehmerSchade – ich lern schon seit ca. 17 Jahren und würde mich zwischen b2 und c1 einstufen.
ursulaTeilnehmer@komet600 wrote:
Im Kurs steht:
– Im Spanischen können Verben auf -ar enden. Diese Form ist der Infinitiv: Bsp.: trabajar = arbeiten.– Zum konjugieren (beugen) dieser Verben wird -ar weggelassen und eine Endung für die jeweilige Person angehängt. Im Präsens (Gegenwart) sieht dies wie folgt aus:
trabarjar
wir arbeiten trabajamosrobar >> dann müßte es doch „robamos“ heißen, oder?
Nosotros preguntamos y él contesta. Hätte da auch „Preguntamos y él contesta“ gereicht?
ja – man kann auch nur trabajamos schreiben
ja – wenn die Gegenwart verlangt wurde in der Übung – dann heißt es robamos.ob mit oder ohne Personalpronomen ist eine Frage der Betonung
ursulaTeilnehmersi – murió en los 90
ja – er starb in den 90 zigern7. Februar 2011 um 22:01 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742586ursulaTeilnehmerPara que no está solo en el parte alemán.
ursulaTeilnehmerDamit es im Chat ´nicht untergeht und da es in Estepona – passiert ist – passt es auch hier her.
http://www.abendblatt.de/kultur-live/pop-und-jazz/article1779028/Blues-Gitarrist-Gary-Moore-gestorben-Kollegen-geschockt.htmlursulaTeilnehmerHallo Streunerin
Herzlich Willkommen hier im Forum –
hier bist du genau Richtig –
wenn du Fragen zu Deutsch hast – wir helfen dir
wenn du Fragen zu Spanisch hast – wir helfen dir
wenn du Fragen zu Deutsch oder Spanisch beantworten kannst – wir sind froh über deine Hilfeich bin übrigens Ursula , 48 Jahre jung und lebe in Stuttgart
ursulaTeilnehmerlinea verde fehlt mir noch in meiner Sammlung-
Hast du es schon in der Bibliothek versucht oder bei ebay?
ursulaTeilnehmerHola Maria
Bienvenida en el Foro . Si tienes dudas en traducir algo – estás en el sitio correcto. Pon las fraces ahi – y nosotros vamos a intentar de ayudar.
Cuando hay más personas que ayuden a traducir/ corrijen un texto está mejor – por que siempre hay más posobilidades – y como yo que no sé alemán como profesora.
De dónde eres?
Yo soy Ursula – tengo 48 años y vivo en Stuttgart.kleine Frage zu deinem Beitrag – pequeña pregunta tu texto agobiadilla – ist überlastet ?
ursulaTeilnehmerStadt (Ciudad) – Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) – Tier (Animal
Benedikt
ursulaTeilnehmermil seiscientos treinta dos
1632
eintausendsechshundertzweiunddreissigursulaTeilnehmerla selva – der Dschungel
( ich bin ein Star – hol mich hier raus )
-
AutorBeiträge