Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
yellowbluesTeilnehmer
Das Einzige, was mir einfaellt ist, direkt DVDs zu kaufen, die Spanische Untertitel anbieten. Oder eine spanische Synchronisation, dann vielleicht in Kombination mit deutschem Untertitel.
Von Formaten oder aehnlichem habe ich keine Ahnung.
Ist jedenfalls eine perfekte Art und Weise, zu lernen.
yellowbluesTeilnehmerDanke fuer deine Hilfe, das gibt mir doch das Vertrauen in mich selber, es bisher (einigermassen) richtig genutzt zu haben, ABER:
Ich glaube, viele Muttersprachler (Lateinamerikas) nutzen das „cuál“ sehr selten und nutzen dafuer das „qué“.
Kann das sein?Gracias por su ayuda! 😉
yellowbluesTeilnehmerWas auch eine schoene Alternative ist, sind zweisprachige Buecher, die den spanischen Text auf der einen und die deutsche Uebersetzung umittelbar auf der naechsten Seite gedruckt haben.
Dabei handelt es sich meistens um wirkliche, literarische Werke, keine Lerntexte.Natuerlich braucht man dafuer schon eine gewisse, vorhandene Sprachkompetenz, wenn du jedoch schon ans Lesen denkst und dir das zutraust, wirst du das Richtige fuer dich finden.
Generell halte ich das Lesen jedenfalls fuer eine perfekte Hilfe, eine Sprache zu lernen, da man ein Gefuehl fuer die Nutzung dieser entwickelt und es einfach gesagt mehr Spass macht, als Grammatikuebungen. 😉
Viel Spass! 😀
yellowbluesTeilnehmerEl Reggaeton es muy bailable pero realmente no hay nada más fome que una noche larga y el mismo ritmo todo el tiempo.
Pero esto es el motivo que tiene esa musica, bailar toda la noche con su pareja y disfrutarlo, pasarlo bien.A mí me gustan las canciones pero solamente unos quince minutos, por favor. Más de ese tipo de musica solamente me aburre.
Fuer das Tanzen ist der Reggaeton mehr als geeignet, eigentlich gibt es aber nichts langweiligeres als eine lange Nacht und der staendig gleiche Rhythmus.
Das ist aber wohl der „Sinn“ der Musik, die Nacht mit dem Tanzpartner durchtanzen, es geniessen, Spass haben.Mir gefallen die Lieder, allerdings nur eine Viertelstunde lang. Mehr Musik dieser Art langweilt mich dann.
(Das Deutsche ist nicht wortwoertlich uebersetzt und das Spanische mit Sicherheit nicht fehlerfrei. 😉 Man ist immer fuer Korrektur offen!)
Amarilla
yellowbluesTeilnehmerGenerell wage ich es zu behaupten, dass diese Fehler keine grossen, schlimmen sind.
Es passiert, dafuer wird dich aber niemand schief ansehen. 😉Wenn du es aber wirklich Koennen willst, hilft nur lernen, bzw. merken. Es IST in einigen Faellen einfach so. Das hat ja aber cuya schon treffend gesagt.
Mach dir aber keine zu grossen Sorgen, sollte es nicht klappen mit dem Verstehen oder Auswendiglernen. Im Deutschen selber ist es auch das vielleicht schwierigste Gebiet, und niemand wundert sich ueber die Verwechslung der Artikel bei Deutschlernenden.
Muchos Saludos,
la yellow -
AutorBeiträge