Wie man eine professionelle E-Mail auf Spanisch schreibt: Beispiele und Tipps

 

Wer eine E-Mail in einem beruflichen Kontext schreibt, weiß, dass bestimmte formelle Kriterien einzuhalten sind. Dazu gehören die persönliche Anrede, ein klar formulierter Betreff, ein kurzer und knackiger Inhalt sowie ein guter Schluss mit der passenden Grußformel.

Wer eine geschäftliche oder anderweitig professionelle E-Mail auf Spanisch schreibt, sollte auch hier die richtigen Formalitäten kennen. Im Folgenden wollen wir einen Überblick darüber geben und Beispiele auflisten, die Dir helfen werden, eine gelungene E-Mail auf Spanisch zu schreiben.

Die Anrede

Wie du die Anrede gestaltest, wirkt sich auch auf die restliche Sprache der persönlichen Anrede der E-Mail aus. 

In Spanien wird auch in professionellen Beziehungen fast immer geduzt und die Gesprächspartner sprechen sich dementsprechend auch mit dem Vornamen an.

Das sieht dann folgendermaßen aus:

Buenos días, Ana:

Espero que te encuentres bien. …

Als Gruß reicht ein “Buenos días” und der Vorname. Bei direkter Anrede im Satz wird die 2. Person Singular benutzt, also die -Form.

Ist der Empfänger unbekannt oder wurde in einem vorangegangenen Gespräch nicht geduzt, dann wird die Höflichkeitsform mit usted (Singular) bzw. ustedes (Plural) benutzt, wenn mehrere Personen oder eine Firma, Institution oder Ähnliches angeschrieben wird:

Buenos días, señora Torres Toledo:

Espero que se encuentre bien. …

ODER noch etwas formeller:

Estimada señora Torres Toledo: …

WENN die Empfänger unbekannt sind:

Estimados señores: 

Espero que se encuentren bien. …

ODER

Muy señores míos: …

Ein Unterschied zur Anrede in Deutschland ist, dass sie von einem Doppelpunkt “:” gefolgt wird, statt eines Kommas. Nach der Leerzeile beginnt die E-Mail dann mit einem neuen Satz. Das erste Wort wird dementsprechend groß geschrieben.

Die Einleitung und Pronomen der E-Mail

Wie bei einer Mail auf Deutsch wird in der Einleitung der Anlass der Nachricht in möglichst einem Satz beschrieben. Je nachdem, welche Anrede gewählt wurde, werden die entsprechenden spanischen Pronomen für Du/Dir/Dich bzw. Sie/Ihnen benutzt. Diese sind tú/te bzw. usted/le (Singular) oder ustedes/les (Plural). 

Anders als im Deutschen werden die Anreden und deren Pronomen klein geschrieben. Eine Ausnahme bilden deren Abkürzungen, Ud./Uds. für usted/ustedes oder Sr./Sra. für señor/a.

Beispiele für die -Form:

Espero que te encuentres bien. Te escribo porque me pediste el presupuesto para [GRUND] …

ODER

¿Cómo estás? Espero que te encuentres bien. Te escribo para informarte del/de la [GRUND] …

Dasselbe Beispiel in der Höflichkeitsform in Singular und Plural:

Espero que se encuentre bien. Le escribo porque me pidió el presupuesto para [GRUND] …

Espero que se encuentren bien. Les escribo porque me pidieron el presupuesto para [GRUND] …

ODER

¿Cómo está usted? Espero que se encuentre bien. Le escribo para informarle del/de la [GRUND] …

¿Cómo están ustedes? Espero que se encuentren bien. Les escribo para informarles del/de la [GRUND] …

Hauptteil der E-Mail

Der Hauptteil der E-Mail unterscheidet sich nur sprachlich von dem einer E-Mail auf Deutsch. Die Inhalte werden so konzise (kurz und präzise) wie möglich dargestellt.

Um die Leserlichkeit zu erhöhen, werden die Absätze kurz gehalten. Außerdem dient eine Formatierung mit fetter Schrift für Schlüsselbegriffe und vereinzeltem Auflistungen, wo angebracht, der Übersichtlichkeit.

Sprachlich ist unbedingt der bei der Anrede eingeschlagene Weg konsequent einzuhalten. 

Anhänge

Gibt es Anhänge in der E-Mail, können diese auf unterschiedliche Art erwähnt werden. Im Folgenden einige Beispiele:

En el archivo adjunto encontrarás las condiciones específicas del encargo…

Archivo ist das Wort für Datei und adjunto ist der Anhang. Der Encargo ist der Auftrag.

Adjunto envío una copia de la solicitud.

In diesem Satz heißt adjunto in etwa “Angehängt”. Der Satz lässt sich mit “Angehängt sende ich eine Kopie des Antrags.”

Les adjunto mi curriculum.

In diesem Satz ist adjunto die konjugierte 1.Person Sg. des Verbes adjuntar. Auf Deutsch heißt der Satz wortwörtlich: “Meinen Lebenslauf hänge ich an.” 

Statt des Wortes adjunto kann alternativ auch der Begriff anexo verwendet werden.

Der Schluss und die passenden Grußformeln

Zum Abschluss der E-Mail wird resümiert, welches Handeln vom Empfänger erwartet wird. Ähnlich wie in der Anleitung reicht dazu gewöhnlicherweise ein Satz aus. 

Anschließend gilt es, eine angemessene Verabschiedung zu wählen. Ähnlich wie im Deutschen stehen hier verschiedene Möglichkeiten zur Auswahl, die formell sind. Zur Einleitung des Abschlusses wird die Bereitschaft zum Ausdruck gebracht, weiter in Kontakt zu stehen und Fragen bzw. Zweifel zu klären:

Si te surge cualquier duda, estoy a tu disposición. 

Quedo a la espera de tu respuesta.

ODER in höflicher Anrede

Si le surge cualquier duda, estoy a su disposición.

Quedo a la espera de su respuesta.

Den Abschluss findet die E-Mail auf Spanisch mit einem kurzen Gruß, dem ein Komma folgt. Danach folgt eine Leerzeile und dann der eigene Name. Die folgenden zwei Optionen können eigentlich immer verwendet werden:

Un saludo, – ein Gruß

atentamente, – mit freundlichem Gruß, wörtl.: hochachtungsvoll 

Fazit

Eine professionelle E-Mail auf Spanisch zu schreiben ist nicht schwer, wenn dir oben genannten Tipps beachtet werden. Allerdings sollte neben den Formalitäten die Qualität des Spanischen überzeugen. Maschinelle Übersetzungen sind (noch) nicht perfekt und irren sich vor allem bei Nuancen der Sprache und den fachlich richtigen Begriffen. 

Es ist deswegen immer eine gute Idee Spanisch Unterricht online zu nehmen und mit einem Sprachprofi die eigenen Kenntnisse zu erweitern oder eben auch einen E-Mail Text zu besprechen. Das ist umso hilfreicher, wenn es sich um wichtigen Schriftverkehr handelt, bei dem das Interesse hoch ist, absolut korrektes Spanisch anzuwenden. 

 

Schreibe einen Kommentar